1
00:00:02,600 --> 00:00:04,300
Henry: <i>My name is Henry Morgan.</i>

2
00:00:04,300 --> 00:00:05,800
<i>My story is a long one.</i>

3
00:00:06,700 --> 00:00:09,300
<i>Something happened nearly two centuries ago.</i>

4
00:00:10,700 --> 00:00:12,400
<i>And I was transformed.</i>

5
00:00:12,900 --> 00:00:14,700
<i>My life is just like yours...</i>

6
00:00:14,700 --> 00:00:17,200
<i>Except for one small difference...</i>

7
00:00:18,900 --> 00:00:21,000
[Gasps] <i>...It never ends.</i>

8
00:00:23,400 --> 00:00:26,500
<i>Over the years, you could say
I've become a student of death.</i>

9
00:00:26,500 --> 00:00:29,500
<i>You see, I need to find
a key to unlock my curse.</i>

10
00:00:30,100 --> 00:00:31,100
<i>So I currently work</i>

11
00:00:31,100 --> 00:00:33,300
<i>for the New York City
medical examiner's office.</i>

12
00:00:33,300 --> 00:00:34,500
<i>It holds the largest collection</i>

13
00:00:34,500 --> 00:00:36,600
<i>of slightly chilled corpses in the world.</i>

14
00:00:36,700 --> 00:00:39,600
<i>If your game is death, you
go where the action is.</i>

15
00:00:44,800 --> 00:00:47,000
[Indistinct conversations]

16
00:00:50,100 --> 00:00:50,900
[Tapping]

17
00:00:57,000 --> 00:00:59,200
Conrad: The Carlyle Endowment is committed

18
00:00:59,200 --> 00:01:02,900
to supporting institutions
that share our core values.

19
00:01:03,300 --> 00:01:05,200
Wouldn't you agree, mother?

20
00:01:05,200 --> 00:01:07,600
With you, Conrad?
I don't think it's possible.

21
00:01:07,600 --> 00:01:09,300
[Sighs] Of course.

22
00:01:09,300 --> 00:01:11,800
Will anyone be spared your ire tonight?

23
00:01:11,800 --> 00:01:13,000
Your father.

24
00:01:13,400 --> 00:01:15,000
Lucky for him, he's dead.

25
00:01:16,100 --> 00:01:17,900
Mr. Mayor, I was under the impression

26
00:01:17,900 --> 00:01:20,500
you Communists didn't
care for such opulence.

27
00:01:20,700 --> 00:01:23,100
Your reviews are pedantic, unoriginal,

28
00:01:23,100 --> 00:01:24,700
lacking insider clarity.

29
00:01:24,700 --> 00:01:28,100
Fortunately, you're a critic
and completely unimportant.

30
00:01:28,700 --> 00:01:30,600
If only it was her funeral.

31
00:01:36,400 --> 00:01:39,000
[Indistinct conversations]

32
00:01:42,100 --> 00:01:43,100
Lance!

33
00:01:43,200 --> 00:01:44,800
I told you to wait.

34
00:01:45,900 --> 00:01:47,700
Mrs. Carlyle, I hope you're well.

35
00:01:47,700 --> 00:01:50,100
I'm 91 years old. I'm never well.

36
00:01:50,100 --> 00:01:52,400
I'd say you look 91 years <i>young.</i>

37
00:01:53,100 --> 00:01:55,200
Explain to me again, director chambers,

38
00:01:55,200 --> 00:01:57,900
why you haven't finished
the renovation of my gallery.

39
00:01:57,900 --> 00:01:59,600
The gallery is my top priority.

40
00:01:59,600 --> 00:02:01,500
Disappoint me again and you'll be curating

41
00:02:01,500 --> 00:02:04,300
finger-painting exhibitions
for preschoolers.

42
00:02:08,500 --> 00:02:11,200
__

43
00:02:21,300 --> 00:02:23,500
[Applause in distance]

44
00:02:27,400 --> 00:02:29,100
Gloria Carlyle was always there

45
00:02:29,100 --> 00:02:31,600
to sustain the museum with her generosity.

46
00:02:32,100 --> 00:02:33,800
Her vision for this institution

47
00:02:33,900 --> 00:02:36,300
has seen us through many dark hours.

48
00:02:37,100 --> 00:02:41,600
Gloria has two great passions...
her family and her art.

49
00:02:41,600 --> 00:02:44,400
It's a great honor to have
them both here with us.

50
00:02:45,000 --> 00:02:47,900
Tonight, on the 60th
anniversary of her endowment,

51
00:02:48,300 --> 00:02:49,400
we celebrate a woman

52
00:02:49,500 --> 00:02:51,500
who's touched so many with her kindness.

53
00:02:52,200 --> 00:02:53,900
To Gloria.

54
00:02:57,400 --> 00:02:58,800
[Camera shutter clicking]

55
00:02:59,500 --> 00:03:01,100
[Police radio chatter]

56
00:03:01,100 --> 00:03:02,600
Man: Detective, mayor wants to know

57
00:03:02,600 --> 00:03:04,400
when we are releasing the guests.

58
00:03:04,400 --> 00:03:05,700
The mayor's office called?

59
00:03:05,800 --> 00:03:07,300
No. The mayor is here.

60
00:03:07,800 --> 00:03:09,600
Okay. Check the names
against the guest list,

61
00:03:09,600 --> 00:03:11,200
- then get them out of here.
- Got it.

62
00:03:11,200 --> 00:03:13,200
Guess blue bloods bleed like the rest of us.

63
00:03:13,300 --> 00:03:15,400
[Sighs] Ready for a highprofile case?

64
00:03:15,400 --> 00:03:16,500
Jo: Give me the good news first.

65
00:03:16,500 --> 00:03:17,700
[Chuckling] I'm fresh out.

66
00:03:17,700 --> 00:03:19,500
This part of the museum's
under construction,

67
00:03:19,500 --> 00:03:21,200
so video surveillance was down.

68
00:03:21,200 --> 00:03:22,900
Guards were stationed at the exits,

69
00:03:22,900 --> 00:03:24,100
didn't tell us much.

70
00:03:24,100 --> 00:03:25,600
And a whole bunch of muckety-mucks

71
00:03:25,600 --> 00:03:27,200
came running in her after they found her.

72
00:03:27,200 --> 00:03:29,400
CSI says they trampled the whole scene.

73
00:03:29,900 --> 00:03:32,200
- So, what's the bad news?
- Oh.

74
00:03:32,200 --> 00:03:33,800
Your M.E. didn't show.

75
00:03:37,300 --> 00:03:38,500
Where's Henry?

76
00:03:38,500 --> 00:03:41,300
He, um... Couldn't make it.

77
00:03:42,900 --> 00:03:45,000
Does he understand how important this is?

78
00:03:45,000 --> 00:03:46,400
This is Gloria Carlyle.

79
00:03:46,500 --> 00:03:48,500
There are buildings, parks, a bridge

80
00:03:48,500 --> 00:03:50,100
all named after her.

81
00:03:50,200 --> 00:03:51,200
The mayor is here.

82
00:03:51,200 --> 00:03:52,800
He's expecting our best people on this.

83
00:03:54,300 --> 00:03:55,800
Seemed like something personal.

84
00:03:55,800 --> 00:03:57,800
Although, you can never tell with him.

85
00:03:58,200 --> 00:03:59,500
But I'm really excited

86
00:03:59,500 --> 00:04:01,500
to be your on-site lead for this.

87
00:04:02,200 --> 00:04:02,600
[Clears throat]

88
00:04:02,600 --> 00:04:04,700
Would you... would you like
to hear my initial report?

89
00:04:05,900 --> 00:04:07,700
Yeah. Okay. Let's have it.

90
00:04:08,000 --> 00:04:09,400
Well, to begin with...

91
00:04:10,300 --> 00:04:11,700
She's dead.

92
00:04:15,700 --> 00:04:17,800
<i>When Gloria Carlyle died,</i>

93
00:04:18,100 --> 00:04:21,800
<i>91 years worth of memories
disappeared in an instant.</i>

94
00:04:22,200 --> 00:04:26,400
<i>People, places, loved
ones and enemies alike,</i>

95
00:04:26,700 --> 00:04:29,600
<i>all gone, lost forever.</i>

96
00:04:30,500 --> 00:04:32,400
<i>Even one distant memory of me.</i>

97
00:04:33,400 --> 00:04:36,100
<i>We can only imagine what
her final thoughts were.</i>

98
00:04:36,400 --> 00:04:39,100
<i>Fear, anger... We'll never know.</i>

99
00:04:39,600 --> 00:04:41,700
<i>Everything is forgotten in death.</i>

100
00:04:42,500 --> 00:04:44,700
<i>I, of course, can never forget,</i>

101
00:04:45,300 --> 00:04:47,100
<i>especially Gloria</i>

102
00:04:47,400 --> 00:04:49,200
<i>and the debt I owe her.</i>

103
00:04:50,200 --> 00:04:54,900
Synced by emmasan
www.addic7ed.com

104
00:04:58,000 --> 00:05:00,100
Lucas: Broken pelvis, cracked femur...

105
00:05:00,100 --> 00:05:01,800
Compound fracture there.

106
00:05:01,800 --> 00:05:04,200
The damage to her vertebrae is extensive.

107
00:05:04,200 --> 00:05:07,200
20 to 30 contusions on all sides,

108
00:05:07,200 --> 00:05:10,700
including defensive wounds on
the hands and the forearms.

109
00:05:10,700 --> 00:05:12,700
And that's just my initial report.

110
00:05:13,500 --> 00:05:14,600
What do you think?

111
00:05:14,600 --> 00:05:16,000
Hello, detective.

112
00:05:18,000 --> 00:05:19,600
I'll let the adults talk.

113
00:05:20,200 --> 00:05:21,600
Why weren't you there?

114
00:05:21,900 --> 00:05:23,800
I never go to <i>that</i> museum.

115
00:05:23,800 --> 00:05:25,500
Henry, what are you talking about?

116
00:05:25,500 --> 00:05:27,400
Do you have any idea who she was?

117
00:05:27,400 --> 00:05:28,700
Gloria Carlyle,

118
00:05:28,700 --> 00:05:31,000
the last living heir to John Arthur Carlyle,

119
00:05:31,000 --> 00:05:33,100
who founded New York Steel in 1901.

120
00:05:33,100 --> 00:05:35,800
The family's fortune and
power were legendary.

121
00:05:35,800 --> 00:05:37,900
Many claim to have built New York City.

122
00:05:38,400 --> 00:05:40,400
The Carlyle family did the job.

123
00:05:43,400 --> 00:05:46,300
It's Gloria. Gloria Carlyle.

124
00:05:49,300 --> 00:05:50,800
Did you know her?

125
00:05:51,500 --> 00:05:52,300
No.

126
00:05:52,900 --> 00:05:54,600
But I'll find out what happened.

127
00:05:55,700 --> 00:05:57,500
I'm starting my autopsy now.

128
00:05:57,700 --> 00:05:59,100
One thing's for certain...

129
00:05:59,400 --> 00:06:01,800
This wasn't a natural death.

130
00:06:08,900 --> 00:06:10,000
Hi.

131
00:06:10,000 --> 00:06:10,700
Oh!

132
00:06:10,700 --> 00:06:12,400
Hey. Hi.

133
00:06:12,400 --> 00:06:13,900
Hi back at you.

134
00:06:13,900 --> 00:06:15,600
It's crazy all the reporters out there, huh?

135
00:06:15,600 --> 00:06:16,800
Yeah.

136
00:06:16,800 --> 00:06:19,700
They're probably just, uh,
here for the Carlyle case.

137
00:06:20,300 --> 00:06:23,100
I was... I was the lead M.E.
at the crime scene there.

138
00:06:23,100 --> 00:06:24,400
Wow.

139
00:06:24,700 --> 00:06:26,900
So, do you think it was murder?

140
00:06:27,300 --> 00:06:29,700
Well, we just completed the initial autopsy,

141
00:06:29,800 --> 00:06:31,700
and that was rough.

142
00:06:32,100 --> 00:06:34,000
Still waiting for the tox
report to come back,

143
00:06:34,000 --> 00:06:36,700
but, uh, looks like it. [Chuckles]

144
00:06:37,300 --> 00:06:39,500
- So, uh, so what do you... oh.
- [Cellphone vibrating]

145
00:06:40,200 --> 00:06:42,400
Hey, d-do you want something? A soda?

146
00:06:42,400 --> 00:06:43,600
My treat.

147
00:06:43,600 --> 00:06:45,600
Oh, no thanks.

148
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Ah, got to take it.

149
00:06:47,100 --> 00:06:48,500
Yeah. Go... go take it.

150
00:06:49,900 --> 00:06:51,700
I got the M.E. on the record.

151
00:06:52,500 --> 00:06:54,100
He says it's murder.

152
00:07:00,600 --> 00:07:01,200
[Bell dings]

153
00:07:01,200 --> 00:07:02,400
Morning.

154
00:07:02,800 --> 00:07:03,900
You look terrible.

155
00:07:03,900 --> 00:07:04,900
Well, thank you.

156
00:07:04,900 --> 00:07:07,400
Even an immortal needs a solid six hours.

157
00:07:08,000 --> 00:07:10,100
Well, today might not be much better.

158
00:07:10,100 --> 00:07:11,600
A Lieutenant Reece called.

159
00:07:12,300 --> 00:07:14,200
Wondered if you'd seen this.

160
00:07:19,400 --> 00:07:20,400
What do you need?

161
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
Coffee.

162
00:07:21,500 --> 00:07:23,300
Lots of coffee.

163
00:07:23,300 --> 00:07:24,100
Mm.

164
00:07:32,800 --> 00:07:35,500
They say this Gloria
Carlyle was a real witch.

165
00:07:36,100 --> 00:07:38,500
The most hated blue blood in the city.

166
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
[Indistinct conversations]

167
00:07:43,200 --> 00:07:44,700
She wasn't always.

168
00:07:46,900 --> 00:07:48,200
You want to talk about it?

169
00:07:56,200 --> 00:07:59,400
Ah, a Louis XIV desk right out in the open.

170
00:07:59,400 --> 00:08:01,100
Grandfather must have bought it.

171
00:08:01,100 --> 00:08:02,400
Could you imagine an estate like this

172
00:08:02,400 --> 00:08:04,200
coming on the market all at once?

173
00:08:05,400 --> 00:08:07,300
I bet you those Berkowitz brothers

174
00:08:07,300 --> 00:08:08,900
will try to get there first, huh?

175
00:08:08,900 --> 00:08:10,400
Ray and Arty Berkowitz,

176
00:08:10,400 --> 00:08:11,700
- your nemesis?
- Yeah, sure.

177
00:08:11,700 --> 00:08:14,100
They got this Tony Upper East Side store,

178
00:08:14,100 --> 00:08:16,700
but they'd walk right over
a body for a choice antique.

179
00:08:16,700 --> 00:08:20,000
Mm, well, I'm sure you can handle them.

180
00:08:20,000 --> 00:08:21,900
- I should get to the station.
- Oh, listen.

181
00:08:21,900 --> 00:08:23,000
Um, if at work, you hear about

182
00:08:23,000 --> 00:08:24,800
the Carlyle estate sale,
could you let me know?

183
00:08:24,800 --> 00:08:25,600
Put me on the list?

184
00:08:25,600 --> 00:08:28,800
Abraham, I'm a medical
examiner, an officer of the city.

185
00:08:28,800 --> 00:08:32,500
Don't worry. I've got other sources.

186
00:08:32,900 --> 00:08:34,900
Conrad: My family has been
part of the heart blood

187
00:08:34,900 --> 00:08:37,100
of this city for over 150 years.

188
00:08:37,100 --> 00:08:38,400
And this is the first time

189
00:08:38,400 --> 00:08:40,600
that anything like this has ever happened.

190
00:08:40,600 --> 00:08:42,700
- Very sorry.
- Sorry is not good enough.

191
00:08:42,700 --> 00:08:45,900
I was told this autopsy
would be held confidentially.

192
00:08:45,900 --> 00:08:47,400
So, I take it you were not the one

193
00:08:47,400 --> 00:08:48,600
who talked to the press.

194
00:08:49,500 --> 00:08:50,800
What happened?

195
00:08:50,800 --> 00:08:52,000
- I'm not sure yet.
- What can we do about it?

196
00:08:52,000 --> 00:08:53,300
There's nothing to be done about it now.

197
00:08:53,400 --> 00:08:54,700
This is on page six!

198
00:08:54,700 --> 00:08:55,800
Whoa.

199
00:08:56,200 --> 00:08:58,000
Hey, uh...

200
00:08:58,800 --> 00:08:59,800
I need to talk to you.

201
00:08:59,900 --> 00:09:01,500
You were the source for the story.

202
00:09:01,500 --> 00:09:05,400
Okay. So, uh... [Stammers]

203
00:09:05,400 --> 00:09:06,900
- Was she pretty?
- Very.

204
00:09:08,100 --> 00:09:10,000
I feel awful, okay?

205
00:09:10,000 --> 00:09:11,700
I-I'm gonna go talk to the lieutenant.

206
00:09:11,700 --> 00:09:13,800
I've written up my resignation.

207
00:09:13,800 --> 00:09:16,500
Go back to the lab. Say nothing.

208
00:09:16,500 --> 00:09:19,100
I was the source for the
story. Do you understand?

209
00:09:19,400 --> 00:09:20,400
Okay. Thank you.

210
00:09:20,400 --> 00:09:22,100
I-I just... you know, I'd been up all night.

211
00:09:22,100 --> 00:09:23,100
And she just appeared.

212
00:09:23,100 --> 00:09:24,300
- Stop.
- Yeah?

213
00:09:24,400 --> 00:09:27,200
Leave. Try not to make
any more headlines today.

214
00:09:27,600 --> 00:09:28,400
Copy.

215
00:09:29,400 --> 00:09:30,600
What are you gonna do about it?

216
00:09:33,900 --> 00:09:36,900
Henry, Jo, have a seat, please.

217
00:09:36,900 --> 00:09:38,800
Lieutenant, I'm afraid an apology

218
00:09:38,800 --> 00:09:40,300
must be made standing.

219
00:09:41,200 --> 00:09:43,900
Mr. Carlyle, on behalf
of the city of New York

220
00:09:43,900 --> 00:09:45,700
and the office of the
chief medical examiner,

221
00:09:45,700 --> 00:09:47,200
accept this apology and the knowledge

222
00:09:47,200 --> 00:09:49,100
this will never happen again.

223
00:09:50,000 --> 00:09:51,900
I still want him taken off the case.

224
00:09:54,700 --> 00:09:56,300
But I've apologized.

225
00:09:56,300 --> 00:09:57,800
I've extended my hand as a gentleman.

226
00:09:57,800 --> 00:10:01,600
My mother deserves the best,
and you have been found lacking.

227
00:10:02,400 --> 00:10:03,900
Mr, Carlyle,

228
00:10:03,900 --> 00:10:08,100
no one understands better
the specifics of this case

229
00:10:08,100 --> 00:10:09,800
or the importance of the Carlyle name.

230
00:10:09,900 --> 00:10:12,200
All due respect, sir, he is the best.

231
00:10:12,200 --> 00:10:14,200
Shall my lawyers contact the mayor again,

232
00:10:14,200 --> 00:10:15,600
twice in one day?

233
00:10:17,400 --> 00:10:18,600
Lieutenant, if I may...

234
00:10:18,600 --> 00:10:21,000
Henry, I'm sorry, but I'm
pulling you from the case.

235
00:10:21,000 --> 00:10:23,200
Dr. Vaughn will take over from here.

236
00:10:29,800 --> 00:10:30,900
- Hey, Hanson.
- Yo.

237
00:10:30,900 --> 00:10:33,000
Check the security tapes
the museum just sent over.

238
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
The, uh, speeches from
the gala should be on it.

239
00:10:35,000 --> 00:10:36,200
Want butter on your popcorn?

240
00:10:36,200 --> 00:10:38,700
That's your choice. I'm
going to the crime scene.

241
00:10:41,200 --> 00:10:42,800
Henry, you okay?

242
00:10:42,800 --> 00:10:45,000
I've never been removed from a case before.

243
00:10:45,400 --> 00:10:47,300
Well, happens to the best of us.

244
00:10:48,200 --> 00:10:50,300
You know, just because you don't have a body

245
00:10:50,400 --> 00:10:52,400
doesn't mean you can't investigate with me.

246
00:10:53,500 --> 00:10:55,500
Great. I'll come with you.

247
00:10:55,500 --> 00:10:57,600
There's just one problem.

248
00:10:57,600 --> 00:10:59,000
We're going to the museum.

249
00:11:01,400 --> 00:11:03,700
Wow, you really do have an issue with this.

250
00:11:04,200 --> 00:11:05,900
So, I guess the only question is,

251
00:11:05,900 --> 00:11:08,600
how badly do you want to solve this murder?

252
00:11:11,300 --> 00:11:12,900
Let me grab my scarf.

253
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
[Siren wailing]

254
00:11:18,800 --> 00:11:21,000
Okay. What is it? Spill it.

255
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
You were acting stranger than normal.

256
00:11:23,200 --> 00:11:25,200
- It's nothing.
- Come on, Henry.

257
00:11:25,200 --> 00:11:26,400
What is your issue with this museum?

258
00:11:26,400 --> 00:11:27,700
Why don't you come here?

259
00:11:28,400 --> 00:11:29,700
Old memories.

260
00:11:30,600 --> 00:11:32,300
Okay. Can I say one thing?

261
00:11:32,300 --> 00:11:34,900
A cop usually knows what's
going on with their partner.

262
00:11:34,900 --> 00:11:36,100
We should talk.

263
00:11:36,100 --> 00:11:37,000
I'm an M.E., Jo.

264
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
I'm not sure I'm officially your partner.

265
00:11:39,600 --> 00:11:41,800
I was not making any official kind of point.

266
00:11:43,100 --> 00:11:44,800
[Thunder rumbles]

267
00:11:48,800 --> 00:11:51,400
[Woman laughing]

268
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
This way!

269
00:11:54,200 --> 00:11:55,300
Over here!

270
00:11:55,900 --> 00:11:57,000
Quickly.

271
00:11:57,300 --> 00:11:58,700
[Panting]

272
00:11:59,000 --> 00:12:01,200
- We're closed.
- I beg your pardon.

273
00:12:01,600 --> 00:12:02,800
It's a private party.

274
00:12:02,800 --> 00:12:05,200
But we're the Vermeers.

275
00:12:05,400 --> 00:12:07,900
This is Dr. Henry Vermeer and I'm his wife.

276
00:12:07,900 --> 00:12:09,100
We've just arrived from London

277
00:12:09,100 --> 00:12:10,700
for his great-grandfather's exhibit.

278
00:12:12,400 --> 00:12:13,300
You're not here, lady.

279
00:12:13,300 --> 00:12:15,600
We've traveled 3,500 miles.

280
00:12:15,600 --> 00:12:17,500
Calm down. I...

281
00:12:18,000 --> 00:12:18,900
Um...

282
00:12:20,200 --> 00:12:21,300
Look, could you please hurry?

283
00:12:21,300 --> 00:12:22,300
I was the one that forgot the umbrella

284
00:12:22,300 --> 00:12:24,500
and Mrs. Vermeer hates getting wet.

285
00:12:26,100 --> 00:12:27,200
Fine.

286
00:12:27,400 --> 00:12:28,300
Fine.

287
00:12:30,000 --> 00:12:32,500
[Slow-tempo jazz music plays]

288
00:12:32,500 --> 00:12:34,200
Abigail, we're not supposed to be here.

289
00:12:34,200 --> 00:12:36,500
I'm also quite certain Vermeer was Dutch.

290
00:12:36,500 --> 00:12:38,700
[Indistinct conversations]

291
00:12:45,000 --> 00:12:46,500
This is very rash.

292
00:12:47,300 --> 00:12:49,800
You can't plan for everything, Henry.

293
00:12:49,800 --> 00:12:51,900
Sometimes it's good to be rash.

294
00:12:52,000 --> 00:12:53,100
It's fun.

295
00:13:03,900 --> 00:13:04,900
Jo: Henry?

296
00:13:05,000 --> 00:13:06,200
You okay?

297
00:13:08,200 --> 00:13:10,100
So, the victim was struck several times

298
00:13:10,100 --> 00:13:12,000
with an unidentified object.

299
00:13:12,000 --> 00:13:13,700
There were no weapon found.

300
00:13:13,700 --> 00:13:15,100
Blood splatter was irregular

301
00:13:15,100 --> 00:13:17,000
with traces all over the floor.

302
00:13:17,400 --> 00:13:19,400
Hmm. What do you think?

303
00:13:19,400 --> 00:13:21,900
What I've discovered is
that the scene of any crime

304
00:13:21,900 --> 00:13:23,600
is much larger than this space.

305
00:13:23,600 --> 00:13:24,800
To truly understand this murder,

306
00:13:24,800 --> 00:13:26,800
we must go back seconds, minutes,

307
00:13:26,800 --> 00:13:27,900
- hours, even.
- Henry.

308
00:13:27,900 --> 00:13:29,300
I've been doing this for 10 years.

309
00:13:29,300 --> 00:13:30,800
Let's go easy on the lecture.

310
00:13:30,800 --> 00:13:32,600
You asked me what I thought.

311
00:13:32,600 --> 00:13:34,400
[Sighs] My mistake.

312
00:13:34,500 --> 00:13:35,400
Please.

313
00:13:36,300 --> 00:13:39,000
I think we should go back,
walk in Gloria's shoes...

314
00:13:39,000 --> 00:13:41,500
Her Yves Saint Laurent pumps, to be exact.

315
00:13:41,500 --> 00:13:43,300
They look like fall of '61.

316
00:13:44,500 --> 00:13:45,800
Are you serious?

317
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
I know a bit about women's shoes.

318
00:13:50,400 --> 00:13:51,600
What is that?

319
00:13:51,600 --> 00:13:54,200
It's an original FBI fingerprinting kit.

320
00:13:54,200 --> 00:13:55,700
Well, the room has already
been dusted, Henry,

321
00:13:55,700 --> 00:13:57,300
with actual modern equipment.

322
00:13:57,300 --> 00:13:59,800
I'm not looking for prints.
I'm after rubber.

323
00:13:59,800 --> 00:14:02,800
The soles of Gloria's shoes were
made of natural soft rubber

324
00:14:02,800 --> 00:14:05,200
harvested from the Amazonian sharinga trees.

325
00:14:05,200 --> 00:14:06,400
They leave a subtle mark

326
00:14:06,400 --> 00:14:09,100
unlike the synthetic rubber
used in shoes after '73.

327
00:14:19,300 --> 00:14:20,400
Fascinating.

328
00:14:41,300 --> 00:14:42,600
She crawled here.

329
00:14:43,600 --> 00:14:45,300
- She crawled?
- Yes.

330
00:14:45,300 --> 00:14:47,600
And the marks lead all the way to...

331
00:14:53,300 --> 00:14:54,800
I know what killed her.

332
00:14:55,300 --> 00:14:56,400
The weapon?

333
00:14:56,500 --> 00:14:57,700
It wasn't a weapon.

334
00:14:58,100 --> 00:14:59,800
It was this marble staircase.

335
00:15:02,000 --> 00:15:03,900
So, she fell. It was an accident.

336
00:15:04,400 --> 00:15:05,500
She was pushed.

337
00:15:06,700 --> 00:15:08,600
- How do you know she was pushed?
- The crawl.

338
00:15:08,600 --> 00:15:10,700
The damage to her body was crippling.

339
00:15:11,000 --> 00:15:13,300
Broken pelvis, countless fractures.

340
00:15:13,300 --> 00:15:14,800
She shouldn't have been able to move.

341
00:15:15,400 --> 00:15:16,900
But someone made her.

342
00:15:16,900 --> 00:15:19,100
Gloria tried to get away
the only way she could,

343
00:15:19,100 --> 00:15:20,600
by crawling.

344
00:15:20,600 --> 00:15:24,200
She crawled 30 meters into the gallery,

345
00:15:24,700 --> 00:15:26,700
in agony, in pain.

346
00:15:26,700 --> 00:15:28,100
Why?

347
00:15:29,900 --> 00:15:31,400
There was someone else.

348
00:15:31,900 --> 00:15:33,600
The guard said Gloria was alone.

349
00:15:33,600 --> 00:15:34,900
He was wrong.

350
00:15:35,400 --> 00:15:36,700
I'm not sold.

351
00:15:37,100 --> 00:15:38,600
Very well. I'll explain it again.

352
00:15:38,600 --> 00:15:39,400
No. Listen.

353
00:15:39,400 --> 00:15:41,800
There's no way of knowing
that there was someone else.

354
00:15:41,800 --> 00:15:43,200
[Cellphone ringing]

355
00:15:44,700 --> 00:15:45,600
Yep?

356
00:15:45,600 --> 00:15:47,200
Hanson: There was someone else.

357
00:15:49,000 --> 00:15:49,800
What?

358
00:15:50,900 --> 00:15:52,300
Video surveillance from the party

359
00:15:52,300 --> 00:15:54,500
shows a guy heading toward the east gallery

360
00:15:54,500 --> 00:15:56,000
just after Gloria wandered off.

361
00:15:56,000 --> 00:15:57,600
He... he slipped past the guards.

362
00:15:57,600 --> 00:15:59,000
Okay. Do we have an I.D.?

363
00:15:59,000 --> 00:16:01,500
Yeah. One Lance Sharp.

364
00:16:01,500 --> 00:16:03,400
I.D.'d him from his photo in the newspaper.

365
00:16:03,400 --> 00:16:04,700
Okay. Let's bring him in.

366
00:16:07,100 --> 00:16:08,900
Do not gloat, Henry.

367
00:16:13,300 --> 00:16:16,000
Lance, fella, you did
pretty well for yourself.

368
00:16:16,000 --> 00:16:18,900
Guy from Queens landing himself
an Upper East Side princess.

369
00:16:18,900 --> 00:16:19,900
What do you think, Jo?

370
00:16:19,900 --> 00:16:22,000
You know, part of me
thinks, "attaboy, Lance."

371
00:16:24,400 --> 00:16:26,500
The other part of me wants
to stomp your face in.

372
00:16:26,800 --> 00:16:28,900
Before we get to that,

373
00:16:29,500 --> 00:16:31,300
why'd you kill Gloria Carlyle?

374
00:16:31,400 --> 00:16:33,000
I've told you. I didn't.

375
00:16:33,000 --> 00:16:34,100
I couldn't.

376
00:16:34,100 --> 00:16:35,200
It's on video.

377
00:16:35,500 --> 00:16:37,200
You followed Gloria out of the party.

378
00:16:37,200 --> 00:16:38,100
And when you came back,

379
00:16:38,100 --> 00:16:40,000
<i>you looked shaken, which makes sense</i>

380
00:16:40,000 --> 00:16:42,400
<i>because you just killed a 90-year-old woman.</i>

381
00:16:44,300 --> 00:16:45,500
What are you doing here?

382
00:16:45,500 --> 00:16:48,500
Assisting with the case,
offering a meta-analysis.

383
00:16:49,400 --> 00:16:51,100
I can help, lieutenant.

384
00:16:51,400 --> 00:16:53,000
So Jo keeps telling me.

385
00:16:53,300 --> 00:16:54,200
May I stay?

386
00:16:54,200 --> 00:16:57,000
How can I tell you to stay?
You're not even here.

387
00:16:58,600 --> 00:16:59,700
I'm sorry.

388
00:16:59,800 --> 00:17:01,200
Are you asking me to leave or...

389
00:17:01,200 --> 00:17:04,100
Oh, for God sake, Henry. Just watch.

390
00:17:04,100 --> 00:17:05,900
<i>Why would I kill her?</i>

391
00:17:05,900 --> 00:17:07,800
I'm in love with her granddaughter.

392
00:17:08,200 --> 00:17:09,900
I'm gonna marry Sofia.

393
00:17:09,900 --> 00:17:13,000
We have you following the victim
to the scene of the crime.

394
00:17:13,300 --> 00:17:15,400
Conrad wouldn't give me his blessing.

395
00:17:15,400 --> 00:17:17,500
So I decided to ask Gloria.

396
00:17:18,200 --> 00:17:20,400
All night, I'm getting
up the courage to do it.

397
00:17:20,700 --> 00:17:23,500
When she left the party, I saw my chance.

398
00:17:23,500 --> 00:17:25,000
Oh, let me guess what happened next, Lance.

399
00:17:25,000 --> 00:17:27,100
She said no, you pushed her down the steps,

400
00:17:27,100 --> 00:17:28,700
and then you stole this.

401
00:17:29,400 --> 00:17:33,300
A 6-carat blue diamond worth $3 million.

402
00:17:33,600 --> 00:17:35,000
Found it at your loft.

403
00:17:35,000 --> 00:17:37,100
Gloria gave that to me for the engagement.

404
00:17:37,100 --> 00:17:39,600
Oh, she gave you a $3 million ring?

405
00:17:39,600 --> 00:17:41,400
I know. It sounds crazy.

406
00:17:41,400 --> 00:17:42,700
<i>She gave me the ring</i>

407
00:17:42,700 --> 00:17:46,200
<i>and then she mumbled something
about following your heart.</i>

408
00:17:46,200 --> 00:17:47,700
<i>She'd never said anything
like that to me before.</i>

409
00:17:47,700 --> 00:17:49,200
May I borrow your phone?

410
00:17:49,200 --> 00:17:51,400
<i>That's the last I saw of her, I swear.</i>

411
00:17:51,500 --> 00:17:53,200
<i>This is the biggest fairy
tale I've ever heard.</i>

412
00:17:53,200 --> 00:17:57,100
[Cellphone ringing]

413
00:17:59,000 --> 00:18:00,200
Lieutenant?

414
00:18:02,300 --> 00:18:03,800
Henry, what are you doing?

415
00:18:05,200 --> 00:18:05,900
No.

416
00:18:05,900 --> 00:18:06,500
No, actually,

417
00:18:06,500 --> 00:18:08,400
this is not better than just barging in.

418
00:18:09,200 --> 00:18:10,200
Hold on.

419
00:18:12,300 --> 00:18:13,800
Why was Gloria mumbling?

420
00:18:13,900 --> 00:18:15,000
I don't know.

421
00:18:15,000 --> 00:18:18,500
She was acting strange, slurring her words.

422
00:18:18,500 --> 00:18:21,200
- What did her skin feel like?
- Cold.

423
00:18:21,200 --> 00:18:23,400
Was she, uh... Was she sweating?

424
00:18:24,600 --> 00:18:27,100
- Did she lean on her cane?
- Yeah.

425
00:18:27,700 --> 00:18:29,200
Are you done?

426
00:18:29,200 --> 00:18:30,300
Great.

427
00:18:30,300 --> 00:18:31,300
Goodbye.

428
00:18:31,800 --> 00:18:34,200
She also said something
about a burning smell

429
00:18:34,200 --> 00:18:36,900
like... toast.

430
00:18:36,900 --> 00:18:39,100
[Banging on glass]

431
00:18:40,900 --> 00:18:41,900
What is it?

432
00:18:42,300 --> 00:18:43,900
She may not have been pushed.

433
00:18:43,900 --> 00:18:45,700
Wait, what are you saying? You were wrong?

434
00:18:45,700 --> 00:18:47,800
No. We need to go back further.

435
00:18:48,200 --> 00:18:49,300
Okay, I don't want a lecture here,

436
00:18:49,400 --> 00:18:50,600
but what does that mean?

437
00:18:50,600 --> 00:18:52,500
The burning smell was phantosmia.

438
00:18:52,500 --> 00:18:54,900
It's a symptom of a stroke
in the temporal lobe.

439
00:18:54,900 --> 00:18:56,700
It's very rare and usually
caused by medication,

440
00:18:56,700 --> 00:18:58,300
something for a neurological condition...

441
00:18:58,400 --> 00:18:59,900
epilepsy, Parkinson's.

442
00:18:59,900 --> 00:19:02,500
But I found no sign of either in my autopsy.

443
00:19:02,500 --> 00:19:03,900
Her brain was normal.

444
00:19:04,300 --> 00:19:05,400
What do you want to do?

445
00:19:05,400 --> 00:19:07,100
I need a biopsy of Gloria's liver.

446
00:19:07,300 --> 00:19:09,300
Then we can tell exactly what poisoned her.

447
00:19:09,300 --> 00:19:10,600
It's not your body, Henry.

448
00:19:10,600 --> 00:19:12,800
Only the acting M.E. can do that.

449
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
I know someone who can do it for me.

450
00:19:17,900 --> 00:19:20,600
Henry, I-I-I'm so sorry I got
you kicked off the case.

451
00:19:20,600 --> 00:19:22,700
I need a liver biopsy for Gloria Carlyle.

452
00:19:22,700 --> 00:19:24,600
She's not here. The... the body's gone.

453
00:19:24,600 --> 00:19:27,100
- Dr. Vaughn released her to the mortuary.
- What?

454
00:19:27,100 --> 00:19:28,300
Wait. What's going on?

455
00:19:28,600 --> 00:19:31,300
An innocent man is about
to be arrested for murder.

456
00:19:31,600 --> 00:19:34,400
I-I'll do anything to fix this.

457
00:19:34,700 --> 00:19:36,400
Just tell me.

458
00:19:36,800 --> 00:19:38,800
There's nothing you <i>can</i> do.

459
00:19:40,000 --> 00:19:42,100
Sofia: I can't help you, Detective Martinez.

460
00:19:42,100 --> 00:19:44,200
Lance didn't kill my grandmother.

461
00:19:44,700 --> 00:19:46,300
Sofia, the best way to help Lance

462
00:19:46,300 --> 00:19:47,400
is by talking to me.

463
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
What do you want to know?

464
00:19:48,400 --> 00:19:50,100
Your grandmother's medication.

465
00:19:50,400 --> 00:19:51,500
If we knew what she was taking,

466
00:19:51,500 --> 00:19:52,900
we may be able to figure
out what killed her.

467
00:19:52,900 --> 00:19:54,400
I don't know anything about that.

468
00:19:54,600 --> 00:19:55,900
Your father might.

469
00:19:55,900 --> 00:19:57,600
- Do you think he would help us?
- No.

470
00:19:58,300 --> 00:19:59,600
Not if Lance could benefit.

471
00:19:59,600 --> 00:20:00,800
I-I don't get it.

472
00:20:00,900 --> 00:20:03,100
Somebody murdered your grandmother.

473
00:20:03,100 --> 00:20:04,600
Don't you want to find
out who really killed her?

474
00:20:04,600 --> 00:20:07,600
He doesn't care. He didn't love her.

475
00:20:07,700 --> 00:20:09,000
You don't understand my family.

476
00:20:09,000 --> 00:20:11,200
We're not like normal people.

477
00:20:11,200 --> 00:20:12,600
Instead of having lives of our own,

478
00:20:12,600 --> 00:20:15,400
we learned how to hurt each other for sport.

479
00:20:15,400 --> 00:20:17,500
My grandmother was a heartless woman,

480
00:20:17,800 --> 00:20:19,400
at least as long as I knew her.

481
00:20:26,300 --> 00:20:27,700
This is amazing.

482
00:20:27,700 --> 00:20:29,500
To be alone with them.

483
00:20:29,500 --> 00:20:31,300
Like an artist.

484
00:20:32,200 --> 00:20:33,900
Woman: She's very beautiful.

485
00:20:36,900 --> 00:20:37,800
Yes.

486
00:20:37,800 --> 00:20:38,800
Yes, she is.

487
00:20:39,400 --> 00:20:41,100
I saw you arrive.

488
00:20:41,100 --> 00:20:43,500
It's good to see people in love.

489
00:20:43,500 --> 00:20:45,300
And yet I'm confused.

490
00:20:45,300 --> 00:20:46,900
You don't have a ring on your finger.

491
00:20:46,900 --> 00:20:48,000
Neither does she.

492
00:20:48,000 --> 00:20:49,800
Why haven't you asked her to marry you?

493
00:20:51,000 --> 00:20:52,600
Excuse me. Who are you?

494
00:20:52,600 --> 00:20:54,200
My question first.

495
00:20:54,800 --> 00:20:56,700
Uh, champagne?

496
00:20:57,100 --> 00:20:59,100
Never drink and you never lose your head.

497
00:20:59,200 --> 00:21:00,500
Now, why?

498
00:21:05,200 --> 00:21:07,100
I don't think I'm the right man for her.

499
00:21:07,200 --> 00:21:09,500
Nothing in life is certain, especially this.

500
00:21:09,500 --> 00:21:11,100
- It's a long story.
- When you're in love,

501
00:21:11,100 --> 00:21:13,300
you feel like you have
all the time in the world.

502
00:21:14,100 --> 00:21:16,500
But trust me, you don't.

503
00:21:17,200 --> 00:21:21,800
If you have a chance at
love, Mr. Vermeer, take it.

504
00:21:24,800 --> 00:21:28,000
It's Gloria. Gloria Carlyle.

505
00:21:28,500 --> 00:21:30,200
You're crashing my party.

506
00:21:37,100 --> 00:21:38,900
Jo: Guess what I learned about Gloria.

507
00:21:39,000 --> 00:21:40,900
Gloria threatened to kick
Conrad out of the will.

508
00:21:40,900 --> 00:21:42,800
- That's motive.
- Yeah. There's more.

509
00:21:42,800 --> 00:21:44,500
His lawyers went after the probate judge.

510
00:21:44,500 --> 00:21:47,300
They managed to wrest control
of everything in the townhouse.

511
00:21:47,500 --> 00:21:49,400
He's having an estate sale right now.

512
00:21:49,800 --> 00:21:51,500
Now? We should go.

513
00:21:51,500 --> 00:21:53,000
I-it's invite only.

514
00:21:53,500 --> 00:21:55,200
[Sighs] Can I borrow your phone?

515
00:21:56,800 --> 00:21:58,700
[Dialing]

516
00:21:58,700 --> 00:22:00,700
[Ringing]

517
00:22:00,700 --> 00:22:02,200
Abe. It's me.

518
00:22:02,200 --> 00:22:04,000
The Carlyle estate sale is today.

519
00:22:04,000 --> 00:22:04,900
Think you can make it?

520
00:22:04,900 --> 00:22:06,000
I'm already there.

521
00:22:06,300 --> 00:22:07,200
You're there?

522
00:22:07,300 --> 00:22:09,800
In the flesh. Told you I have my sources.

523
00:22:09,800 --> 00:22:11,200
Excellent.

524
00:22:11,200 --> 00:22:13,800
Now, I need you to do me a favor.

525
00:22:13,800 --> 00:22:16,200
Can you get to Gloria Carlyle's bathroom?

526
00:22:16,200 --> 00:22:18,000
Oh, Henry, what are we talking about here?

527
00:22:18,000 --> 00:22:20,600
I built a very respectable
reputation over the years,

528
00:22:20,800 --> 00:22:22,500
unlike those Berkowitzes.

529
00:22:23,200 --> 00:22:24,500
We heard that.

530
00:22:24,500 --> 00:22:25,800
Yeah, good.

531
00:22:26,200 --> 00:22:28,100
Abe, you're all I've got here.

532
00:22:28,300 --> 00:22:29,000
All right. All right.

533
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Henry, what is it you need?

534
00:22:30,100 --> 00:22:30,900
I need you to take a picture

535
00:22:30,900 --> 00:22:33,600
of all the medications in
Gloria's medicine cabinet.

536
00:22:33,900 --> 00:22:36,200
Now, bear with me, this is technical.

537
00:22:36,700 --> 00:22:40,000
I need you to take a jp-g on your smartphone

538
00:22:40,000 --> 00:22:41,700
and then mail that to Jo's computer.

539
00:22:41,700 --> 00:22:44,100
Henry, I'm on it.

540
00:23:06,600 --> 00:23:08,600
[Door opens, closes]

541
00:23:15,900 --> 00:23:18,800
[Door opens, closes]

542
00:23:31,200 --> 00:23:33,700
Ooh, that's nice.

543
00:23:33,800 --> 00:23:35,800
Unh-unh. Bathroom.

544
00:23:53,000 --> 00:23:54,300
Bingo.

545
00:23:55,200 --> 00:23:56,900
You know I figured it out, right?

546
00:23:57,600 --> 00:23:59,200
I know your secret, Henry.

547
00:24:00,100 --> 00:24:02,000
Your whole issue with the museum.

548
00:24:02,700 --> 00:24:04,200
You're a modern-art guy.

549
00:24:04,200 --> 00:24:06,600
Trust me, I'm a classicist.

550
00:24:06,600 --> 00:24:08,300
All right. Now I'm really confused.

551
00:24:08,300 --> 00:24:09,800
You gonna keep me guessing?

552
00:24:12,100 --> 00:24:13,800
It reminds me of someone.

553
00:24:15,500 --> 00:24:16,600
Who?

554
00:24:18,400 --> 00:24:21,200
Come on, Henry. I'm an NYPD detective.

555
00:24:21,200 --> 00:24:23,200
I'm gonna get a name out of you.

556
00:24:23,200 --> 00:24:25,200
Trust me, time is on my side.

557
00:24:25,700 --> 00:24:29,000
You'll find with me, Jo,
that's not usually the case.

558
00:24:29,100 --> 00:24:30,000
[Computer chimes]

559
00:24:30,000 --> 00:24:31,700
Hey, we got Abe's pictures.

560
00:24:32,000 --> 00:24:36,000
[Keys clacking]

561
00:24:36,000 --> 00:24:37,400
No.

562
00:24:38,000 --> 00:24:39,100
No.

563
00:24:40,400 --> 00:24:42,600
For the heart. For the lungs.

564
00:24:42,600 --> 00:24:44,000
Blood pressure.

565
00:24:45,600 --> 00:24:46,600
It's not here.

566
00:24:46,600 --> 00:24:48,600
- What's not here?
- The toxin.

567
00:24:48,600 --> 00:24:49,600
None of these medications

568
00:24:49,600 --> 00:24:51,500
would have caused a stroke
in the temporal lobe.

569
00:24:52,900 --> 00:24:54,200
[Sighs]

570
00:24:55,900 --> 00:24:57,200
What do we do now?

571
00:24:57,200 --> 00:24:59,600
Well, we have no suspect, no poison.

572
00:24:59,600 --> 00:25:01,000
We're nowhere, Henry.

573
00:25:01,000 --> 00:25:02,400
The lawyers are gonna take over.

574
00:25:02,400 --> 00:25:04,300
First, the medical examiner
blabs to the press.

575
00:25:04,800 --> 00:25:06,900
Now you're dragging your heels.

576
00:25:06,900 --> 00:25:08,900
You have your suspect.

577
00:25:08,900 --> 00:25:10,500
Indict him.

578
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
My family has endured enough.

579
00:25:13,900 --> 00:25:15,700
He has epilepsy.

580
00:25:16,300 --> 00:25:17,200
What?

581
00:25:17,800 --> 00:25:19,200
H-Henry, wait, wait.

582
00:25:20,400 --> 00:25:21,900
Mr. Carlyle.

583
00:25:21,900 --> 00:25:23,200
What is he doing here?

584
00:25:23,200 --> 00:25:25,000
I thought he was removed from the case.

585
00:25:25,000 --> 00:25:26,400
What do you take for your epilepsy?

586
00:25:26,400 --> 00:25:29,100
- What?
- The medication. Is it phenytoin?

587
00:25:29,100 --> 00:25:31,500
- Or some other anticonvulsant?
- I don't have to answer that.

588
00:25:31,500 --> 00:25:33,800
- What is this?
- Dr. Morgan, this is not the time.

589
00:25:33,800 --> 00:25:35,000
Okay, H-Henry, let's go.

590
00:25:35,000 --> 00:25:36,900
This is important. The case depends on it.

591
00:25:36,900 --> 00:25:38,500
Do you take phenytoin?

592
00:25:38,500 --> 00:25:41,100
Yes, millions of people do.
Why are you asking me this?

593
00:25:41,100 --> 00:25:43,100
Because it's the drug
that killed your mother.

594
00:25:50,000 --> 00:25:52,800
Are we really doing this?
Questioning Conrad Carlyle?

595
00:25:52,800 --> 00:25:54,900
He's one of the most powerful
people in the whole city.

596
00:25:54,900 --> 00:25:57,000
Yeah, it's risky, but the
will gives him motive.

597
00:25:57,000 --> 00:25:59,400
The prescription, the means.
We have to talk to him.

598
00:25:59,400 --> 00:26:00,800
What do you want to do, boss?

599
00:26:01,900 --> 00:26:03,100
Bring him in.

600
00:26:05,900 --> 00:26:07,900
Jo: Mr. Carlyle, how would you characterize

601
00:26:07,900 --> 00:26:09,700
your relationship with your mother?

602
00:26:09,700 --> 00:26:11,100
<i>Conflicted.</i>

603
00:26:12,000 --> 00:26:13,400
I'm not here.

604
00:26:13,500 --> 00:26:15,700
No, you are not.

605
00:26:15,700 --> 00:26:17,600
Jo: <i>Did your mother threaten
to take you out of the will?</i>

606
00:26:17,600 --> 00:26:18,500
<i>Often.</i>

607
00:26:18,600 --> 00:26:21,000
But I always managed to
get myself written back in.

608
00:26:21,000 --> 00:26:22,300
Not this time.

609
00:26:24,300 --> 00:26:25,900
You were not in the will?

610
00:26:25,900 --> 00:26:27,500
<i>I know my mother detective.</i>

611
00:26:27,500 --> 00:26:28,800
<i>When she threatened to write me out,</i>

612
00:26:28,800 --> 00:26:30,400
<i>it meant that she'd already done it.</i>

613
00:26:30,400 --> 00:26:32,500
Of all the people who wanted her to live,

614
00:26:32,500 --> 00:26:34,300
I had the most to gain.

615
00:26:34,300 --> 00:26:36,000
There goes his motive.

616
00:26:36,000 --> 00:26:37,300
<i>I hated my mother.</i>

617
00:26:37,300 --> 00:26:38,900
<i>But I did not</i> <i>kill her.</i>

618
00:26:38,900 --> 00:26:40,800
<i>She was a miserable old woman.</i>

619
00:26:40,800 --> 00:26:42,100
<i>Most of New York hated her.</i>

620
00:26:42,100 --> 00:26:43,300
<i>Who knows how she got that way?</i>

621
00:26:43,300 --> 00:26:44,300
Henry: What is it?

622
00:26:44,800 --> 00:26:47,600
This room is filled with Degas, Monet,

623
00:26:47,600 --> 00:26:49,100
all masterpieces.

624
00:26:49,100 --> 00:26:52,900
And one painting by an unknown Argentinean.

625
00:26:53,200 --> 00:26:56,300
Ah, the Vermeers.

626
00:26:58,600 --> 00:27:00,700
Abigail, this is Gloria.

627
00:27:01,000 --> 00:27:02,400
It's her party.

628
00:27:02,700 --> 00:27:05,500
I think you have someone
special here, Abigail.

629
00:27:05,800 --> 00:27:07,100
I think you're right.

630
00:27:07,100 --> 00:27:07,800
[Sighs]

631
00:27:07,800 --> 00:27:09,300
Do you have someone special?

632
00:27:10,200 --> 00:27:12,500
Yes. Yes, I do.

633
00:27:14,200 --> 00:27:16,400
Unfortunately, he couldn't be here tonight.

634
00:27:16,400 --> 00:27:17,700
Conrad: Mother.

635
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
Mother!

636
00:27:20,400 --> 00:27:23,500
Daddy says it's time to go.
We have to go, now.

637
00:27:24,800 --> 00:27:26,600
Well, good night.

638
00:27:26,600 --> 00:27:28,400
They tell me it stopped raining.

639
00:27:28,400 --> 00:27:30,300
Should be a beautiful evening.

640
00:27:31,300 --> 00:27:32,700
Let's go, Conrad.

641
00:27:39,700 --> 00:27:41,500
Man: <i>Unless you have
anything of substance here,</i>

642
00:27:41,500 --> 00:27:43,100
<i>this conversation is over.</i>

643
00:27:46,100 --> 00:27:47,300
[Elevator bell dings]

644
00:27:47,400 --> 00:27:48,700
It's not all bad.

645
00:27:48,700 --> 00:27:50,500
We know the type of drug
that poisoned Gloria.

646
00:27:50,500 --> 00:27:51,300
That's something.

647
00:27:51,300 --> 00:27:53,200
And Conrad's argument's hardly an alibi.

648
00:27:53,200 --> 00:27:55,000
Henry, we have your guess. That's it.

649
00:27:55,000 --> 00:27:56,200
There's no tox report.

650
00:27:56,200 --> 00:27:58,200
We still need proof the
drug was in her system,

651
00:27:58,200 --> 00:28:00,800
what it was, and when she was poisoned.

652
00:28:00,800 --> 00:28:02,300
And we don't have her body.

653
00:28:04,500 --> 00:28:05,500
- Lucas.
- Yes?

654
00:28:05,500 --> 00:28:06,800
Hey! Hi.

655
00:28:08,200 --> 00:28:10,000
What did you do?

656
00:28:11,200 --> 00:28:12,000
Okay.

657
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Before I tell you,

658
00:28:13,000 --> 00:28:15,300
I'd really prefer you don't get mad.

659
00:28:15,700 --> 00:28:16,700
What's happening?

660
00:28:16,700 --> 00:28:18,300
Lucas took a long lunch.

661
00:28:19,100 --> 00:28:22,000
Lucas never takes a lunch
longer than half an hour,

662
00:28:22,000 --> 00:28:24,700
enough time to enjoy exactly one comic book.

663
00:28:24,700 --> 00:28:26,100
It's a graphic novel.

664
00:28:26,100 --> 00:28:27,700
He's also wearing his metrocard lanyard,

665
00:28:27,700 --> 00:28:28,400
which he usually hangs

666
00:28:28,400 --> 00:28:30,900
on the light behind his work
station until he leaves at 8:00.

667
00:28:34,400 --> 00:28:35,900
Where did you go, Lucas?

668
00:28:35,900 --> 00:28:37,200
[Chuckles]

669
00:28:37,200 --> 00:28:39,600
I went to the funeral home

670
00:28:39,600 --> 00:28:42,100
and did a biopsy on Gloria Carlyle's liver.

671
00:28:42,400 --> 00:28:43,700
Wait, what?!

672
00:28:43,700 --> 00:28:44,800
How?

673
00:28:45,300 --> 00:28:46,700
I told them Dr. Vaughn

674
00:28:46,700 --> 00:28:48,800
left his wedding ring inside the body

675
00:28:49,700 --> 00:28:53,100
and I had to... retrieve it.

676
00:28:53,500 --> 00:28:54,600
Okay, h-h-hold on.

677
00:28:54,600 --> 00:28:57,200
You went to a funeral home... Hey!

678
00:28:57,200 --> 00:28:59,300
- Yeah.
- Did an unauthorized exam on a person

679
00:28:59,300 --> 00:29:01,600
about to be buried on your lunch break?

680
00:29:01,600 --> 00:29:03,100
This was all my fault, all right?

681
00:29:03,100 --> 00:29:04,500
I'm trying to fix this.

682
00:29:04,500 --> 00:29:06,200
Wow, you are pretty when you're mad.

683
00:29:06,200 --> 00:29:07,400
Henry: Lucas?
- Yes?

684
00:29:11,600 --> 00:29:13,500
It's the best thing you've ever done.

685
00:29:13,500 --> 00:29:16,500
Oh. That's probably the
first real compliment

686
00:29:16,500 --> 00:29:18,300
- you've ever given...
- Not now. We've got work to do.

687
00:29:18,300 --> 00:29:19,300
Yeah, okay. Mm-hmm.

688
00:29:20,700 --> 00:29:23,300
Okay. For the record, I
did not hear any of this.

689
00:29:23,800 --> 00:29:24,700
Got it.

690
00:29:27,900 --> 00:29:28,900
I was right.

691
00:29:28,900 --> 00:29:31,200
It was phenytoin... Three
times the usual dose.

692
00:29:31,200 --> 00:29:33,000
But she wasn't poisoned at the party.

693
00:29:33,600 --> 00:29:34,800
Based on the damage to her liver,

694
00:29:34,800 --> 00:29:36,900
it was taken three hours earlier.

695
00:29:37,300 --> 00:29:38,900
Who was with Gloria before she left?

696
00:29:39,000 --> 00:29:40,300
That's the killer.

697
00:29:40,600 --> 00:29:42,800
Conrad wasn't there.
Neither was Lance or Sofia.

698
00:29:42,800 --> 00:29:44,300
Just the nurse, Marta.

699
00:29:44,300 --> 00:29:46,500
Jo, they read the will.

700
00:29:47,400 --> 00:29:49,500
The nurse got everything.

701
00:29:55,600 --> 00:29:57,100
[Door opens]

702
00:29:59,200 --> 00:30:00,900
Marta, I'm Detective Hanson.

703
00:30:01,100 --> 00:30:02,600
You know why you're here?

704
00:30:02,600 --> 00:30:03,900
<i>This is about the money.</i>

705
00:30:03,900 --> 00:30:06,200
Know what happens if
she's charged with murder?

706
00:30:06,500 --> 00:30:08,200
The family lawyers contest the will

707
00:30:08,200 --> 00:30:10,400
and the money goes back to them.

708
00:30:10,500 --> 00:30:15,100
<i>Marta, Gloria Carlyle was
poisoned with phenytoin.</i>

709
00:30:15,800 --> 00:30:17,400
You were in charge of her
medications, weren't you?

710
00:30:17,400 --> 00:30:19,900
Yes. But I would never hurt her.

711
00:30:20,300 --> 00:30:22,200
I was her nurse for 20 years.

712
00:30:22,200 --> 00:30:25,400
- How'd she treat you?
- Poorly at first.

713
00:30:25,700 --> 00:30:27,800
She was old, angry,

714
00:30:27,800 --> 00:30:30,400
but someone had to take care of her.

715
00:30:30,400 --> 00:30:32,100
<i>No one else would.</i>

716
00:30:32,100 --> 00:30:34,100
<i>Marta, take me through</i>

717
00:30:34,200 --> 00:30:37,500
the night Gloria died, step by step.

718
00:30:37,500 --> 00:30:40,900
It was like any other.
Dinner was served at 5:00.

719
00:30:41,100 --> 00:30:43,900
I helped dress her for
the party at half past.

720
00:30:43,900 --> 00:30:46,400
She was cold, so I made her a fire.

721
00:30:46,400 --> 00:30:47,700
A fire?

722
00:30:48,000 --> 00:30:50,200
- <i>While she was dressing...
- The sun was still out.</i>

723
00:30:50,200 --> 00:30:51,400
It was warm, mid-80s.

724
00:30:51,400 --> 00:30:53,200
A fire would have been unbearable.

725
00:30:54,300 --> 00:30:57,300
Something doesn't fit. We have to go there.

726
00:30:57,400 --> 00:30:58,900
Conrad's not gonna let us in.

727
00:30:58,900 --> 00:31:00,300
It's not his anymore.

728
00:31:03,300 --> 00:31:05,000
Ray: Be careful with those boxes.

729
00:31:05,300 --> 00:31:06,600
Man: You got it, Mr. Berkowitz.

730
00:31:08,200 --> 00:31:10,700
Excuse me. Who are you?

731
00:31:10,700 --> 00:31:12,700
Um, Detective Martinez, NYPD.

732
00:31:12,700 --> 00:31:14,600
Where's Gloria Carlyle's bedroom?

733
00:31:14,600 --> 00:31:16,900
Upstairs. Master suite.

734
00:31:16,900 --> 00:31:17,700
Great.

735
00:31:19,000 --> 00:31:20,400
Touch nothing!

736
00:31:23,500 --> 00:31:25,400
Marta said Gloria was cold.

737
00:31:25,500 --> 00:31:26,900
She wanted a fire.

738
00:31:27,300 --> 00:31:29,400
Older people get cold, Henry.

739
00:31:31,100 --> 00:31:32,800
I think there was another reason.

740
00:31:48,600 --> 00:31:50,100
People do that? They burn letters?

741
00:31:50,700 --> 00:31:52,400
I've only seen that in old movies.

742
00:31:52,400 --> 00:31:54,400
Those movies weren't old to Gloria.

743
00:31:59,700 --> 00:32:02,000
This room is filled with Degas, Monet,

744
00:32:02,000 --> 00:32:03,300
all masterpieces.

745
00:32:03,300 --> 00:32:07,100
And one painting by an unknown Argentinean.

746
00:32:12,800 --> 00:32:13,900
Arty!

747
00:32:14,400 --> 00:32:17,000
Damn it! This isn't a complete set.

748
00:32:17,000 --> 00:32:18,700
There's only 23 champagne glasses.

749
00:32:18,700 --> 00:32:19,900
We're missing one.

750
00:32:19,900 --> 00:32:21,700
The list was checked only a week ago.

751
00:32:21,700 --> 00:32:23,500
Look. "Complete set."

752
00:32:24,400 --> 00:32:26,200
Never drink and you never lose your head.

753
00:32:26,200 --> 00:32:27,700
She never drank.

754
00:32:29,000 --> 00:32:31,900
These are vintage coupe glasses,

755
00:32:31,900 --> 00:32:33,400
her personal set.

756
00:32:33,700 --> 00:32:35,200
- Were they stored here?
- Yeah.

757
00:32:35,200 --> 00:32:36,700
You know your glassware.

758
00:32:36,700 --> 00:32:39,300
If you ever have a, uh, case
with interesting antiques,

759
00:32:39,600 --> 00:32:40,800
call me.

760
00:32:41,600 --> 00:32:43,200
We're not afraid of dead bodies.

761
00:32:43,200 --> 00:32:44,700
We'll step right over them.

762
00:32:47,000 --> 00:32:48,200
What are you thinking?

763
00:32:48,200 --> 00:32:50,000
She never drank, yet
there's one glass missing.

764
00:32:50,000 --> 00:32:52,100
Marta's story doesn't make sense.

765
00:32:52,100 --> 00:32:54,800
Okay, Ray. I'll check the dinner plates.

766
00:32:54,800 --> 00:32:56,200
Dinner.

767
00:32:56,700 --> 00:32:58,400
Jo, I know this is annoying,

768
00:32:58,400 --> 00:33:00,300
but can I please borrow your phone?

769
00:33:00,900 --> 00:33:02,500
Marta, I don't care where you're from,

770
00:33:02,600 --> 00:33:04,400
what kind of troubles you had
back in the home country.

771
00:33:04,400 --> 00:33:06,600
My questions are only
gonna get tougher here.

772
00:33:06,600 --> 00:33:08,700
[Cellphone ringing]

773
00:33:09,900 --> 00:33:11,000
What is it?

774
00:33:11,000 --> 00:33:12,500
Oh, no. I'm not...

775
00:33:12,500 --> 00:33:14,200
H-Henry, I'm...

776
00:33:16,000 --> 00:33:17,600
What did Gloria have for dinner?

777
00:33:17,600 --> 00:33:18,700
Duck confit.

778
00:33:18,700 --> 00:33:20,000
Duck confit.

779
00:33:20,700 --> 00:33:21,500
[Sighs]

780
00:33:22,600 --> 00:33:26,000
A traditional Gascony confit?

781
00:33:26,000 --> 00:33:27,900
- Yes.
- Yeah, traditional.

782
00:33:27,900 --> 00:33:29,700
Don't call me again, Henry.

783
00:33:31,300 --> 00:33:34,100
It didn't happen here. She
was given the drug later.

784
00:33:34,500 --> 00:33:35,900
What about the liver sample?

785
00:33:35,900 --> 00:33:37,400
Duck confit's incredibly salty.

786
00:33:37,400 --> 00:33:38,200
The sodium in her system

787
00:33:38,200 --> 00:33:40,100
would have accelerated the drug's effect.

788
00:33:40,600 --> 00:33:43,700
The time of poisoning was wrong
by 30 minutes, maybe an hour.

789
00:33:43,700 --> 00:33:45,800
So, she was killed before the gala.

790
00:33:45,900 --> 00:33:47,100
Let's check the car.

791
00:33:47,200 --> 00:33:48,100
Let's go.

792
00:33:48,100 --> 00:33:49,200
Excuse me.

793
00:33:49,200 --> 00:33:50,500
What are you doing here?

794
00:33:50,500 --> 00:33:52,300
Our job, sir. Asking questions.

795
00:33:52,400 --> 00:33:55,000
This home belongs to the Carlyle Endowment.

796
00:33:55,000 --> 00:33:56,200
I want you both out.

797
00:33:56,200 --> 00:33:57,200
Why?

798
00:33:57,700 --> 00:34:00,100
Why do you not want us to
find your mother's killer?

799
00:34:00,500 --> 00:34:02,100
You have Marta. Indict her.

800
00:34:02,100 --> 00:34:04,300
By the time I'm done,
you'll be solving crimes

801
00:34:04,300 --> 00:34:06,000
in the Port Authority bus station.

802
00:34:06,000 --> 00:34:07,100
Sir, I suggest you file

803
00:34:07,100 --> 00:34:09,000
a formal complaint with my lieutenant.

804
00:34:09,000 --> 00:34:10,400
Consider it done.

805
00:34:11,900 --> 00:34:14,100
Lieutenant Reece, this is Conrad Carlyle.

806
00:34:14,100 --> 00:34:16,000
I'm calling about two of your people.

807
00:34:25,400 --> 00:34:29,200
[Sighs] 1965 Rollsroyce Phantom V.

808
00:34:29,200 --> 00:34:31,000
Everyone should have one of these.

809
00:34:32,800 --> 00:34:35,900
Scottish leather. Maple inlays.

810
00:34:36,500 --> 00:34:38,000
Discreet bar.

811
00:34:46,200 --> 00:34:48,100
Murder weapon included.

812
00:34:48,100 --> 00:34:50,100
This is where it happened.

813
00:34:50,500 --> 00:34:52,500
Who was in this limo with Gloria?

814
00:34:52,800 --> 00:34:55,500
Conrad, Sofia, Marta...
one of them killed her.

815
00:35:01,100 --> 00:35:03,700
Jo, you don't have to call anyone.

816
00:35:04,700 --> 00:35:06,100
I know who did it.

817
00:35:09,300 --> 00:35:10,500
Lieutenant Reece,

818
00:35:12,000 --> 00:35:13,800
I want an explanation for this.

819
00:35:14,900 --> 00:35:15,900
That's why we're here.

820
00:35:15,900 --> 00:35:17,200
Who killed my mother?

821
00:35:17,200 --> 00:35:18,400
Henry: Gloria did.

822
00:35:21,100 --> 00:35:22,500
It was suicide?

823
00:35:22,500 --> 00:35:23,500
My autopsy revealed

824
00:35:23,500 --> 00:35:25,200
a woman with months to live.

825
00:35:25,200 --> 00:35:27,500
Gloria knew this, so she
planned her own death,

826
00:35:27,500 --> 00:35:29,100
down to the last detail...

827
00:35:29,400 --> 00:35:31,400
When she would take the
drug that would kill her,

828
00:35:31,700 --> 00:35:33,800
how much time she would have after that.

829
00:35:35,000 --> 00:35:36,800
She chose the night of the gala

830
00:35:36,800 --> 00:35:39,400
because it was a celebration
of her favorite place

831
00:35:39,400 --> 00:35:41,300
and her one chance to tell everyone

832
00:35:41,400 --> 00:35:43,000
exactly what she thought of them.

833
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
The party was her suicide note.

834
00:35:45,100 --> 00:35:46,700
She left the gala knowing she only had

835
00:35:46,700 --> 00:35:48,400
a few moments to live.

836
00:35:49,800 --> 00:35:51,700
But she was held up by Lance.

837
00:35:51,700 --> 00:35:53,600
The drug was acting too fast now.

838
00:35:53,600 --> 00:35:56,200
When she came to the stairs, she fell.

839
00:35:57,900 --> 00:35:59,600
And here was my mistake.

840
00:36:00,700 --> 00:36:01,600
I couldn't imagine her

841
00:36:01,700 --> 00:36:04,000
dragging herself across the floor,

842
00:36:04,000 --> 00:36:06,300
30 meters, in pain few could imagine.

843
00:36:06,300 --> 00:36:08,500
I thought only fear could
drive someone to do that.

844
00:36:08,500 --> 00:36:11,200
Henry, you're lecturing.

845
00:36:11,500 --> 00:36:12,800
Why did she do it?

846
00:36:12,800 --> 00:36:14,400
Because there was another reason.

847
00:36:15,200 --> 00:36:17,500
There was a letter in Gloria's fireplace,

848
00:36:17,500 --> 00:36:19,000
burned the night she died.

849
00:36:19,000 --> 00:36:20,600
It was signed F.C.

850
00:36:21,000 --> 00:36:23,200
This room is filled with Degas, Monet,

851
00:36:23,200 --> 00:36:24,600
all masterpieces.

852
00:36:24,600 --> 00:36:26,200
What doesn't belong here?

853
00:36:29,000 --> 00:36:30,200
This.

854
00:36:32,100 --> 00:36:34,500
A painting by an unknown artist.

855
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
In the 1950s,

856
00:36:38,000 --> 00:36:40,500
Fernando Costa was a young
painter on the rise...

857
00:36:40,500 --> 00:36:43,200
Promising, but hardly worthy of this museum.

858
00:36:43,200 --> 00:36:45,300
Only one person could make this happen.

859
00:36:46,100 --> 00:36:47,500
Gloria Carlyle.

860
00:36:48,900 --> 00:36:50,400
And she was in love with him.

861
00:36:50,400 --> 00:36:51,900
Do you have someone special?

862
00:36:51,900 --> 00:36:53,400
Yes, I do.

863
00:36:53,400 --> 00:36:55,800
Unfortunately, he couldn't be here tonight.

864
00:36:56,900 --> 00:36:59,400
This theory is based on... love.

865
00:36:59,400 --> 00:37:02,700
We do have proof, correct?

866
00:37:03,200 --> 00:37:04,700
[Sighs] Mr. Carlyle?

867
00:37:05,600 --> 00:37:07,400
My father told me once

868
00:37:07,400 --> 00:37:10,100
how she'd fallen in love with an artist.

869
00:37:10,100 --> 00:37:13,000
He told me how he'd found out

870
00:37:13,000 --> 00:37:17,000
and threatened to ruin this young painter.

871
00:37:17,000 --> 00:37:19,700
And mother relented and stayed.

872
00:37:20,100 --> 00:37:23,000
Father took pride in having won her back.

873
00:37:23,000 --> 00:37:26,800
He said it was just a
dalliance that she'd forgotten.

874
00:37:27,500 --> 00:37:28,800
But he was wrong.

875
00:37:30,500 --> 00:37:32,000
She never forgave him.

876
00:37:35,100 --> 00:37:36,900
And I never forgave her.

877
00:37:43,800 --> 00:37:45,800
She donated millions of dollars

878
00:37:45,800 --> 00:37:47,100
to secretly keep this painting

879
00:37:47,200 --> 00:37:48,600
on display...

880
00:37:49,200 --> 00:37:51,500
And one day die in front of it.

881
00:37:52,600 --> 00:37:54,200
I hope she saw it.

882
00:38:11,200 --> 00:38:12,500
Good work back there.

883
00:38:12,900 --> 00:38:14,100
Thank you.

884
00:38:15,000 --> 00:38:15,900
You know, I know it's hard

885
00:38:15,900 --> 00:38:17,700
to go someplace with old memories.

886
00:38:19,000 --> 00:38:20,100
You do?

887
00:38:20,400 --> 00:38:21,100
Yeah.

888
00:38:21,800 --> 00:38:22,800
Yeah, my husband and I,

889
00:38:22,900 --> 00:38:25,100
we used to have this spot in Chinatown.

890
00:38:25,600 --> 00:38:27,500
Best dim sum in the city.

891
00:38:28,900 --> 00:38:32,400
After he died, I went back exactly one time.

892
00:38:34,100 --> 00:38:35,100
The good memories,

893
00:38:35,100 --> 00:38:36,900
those are the ones that hurt the most.

894
00:38:41,200 --> 00:38:42,600
[Sighs]

895
00:38:43,500 --> 00:38:45,200
Her name was Abigail.

896
00:38:48,100 --> 00:38:49,400
And there you go.

897
00:38:49,800 --> 00:38:51,900
We're talking, getting to know each other.

898
00:38:51,900 --> 00:38:52,800
Good.

899
00:38:53,700 --> 00:38:55,700
Now I have a serious question.

900
00:38:56,700 --> 00:38:58,200
Yankees or Mets?

901
00:38:58,600 --> 00:39:00,100
More of a cricket man.

902
00:39:02,700 --> 00:39:03,800
Let's go, partner.

903
00:39:03,800 --> 00:39:04,800
[Chuckles]

904
00:39:06,700 --> 00:39:08,400
Abe: So, the nurse got everything, huh?

905
00:39:08,400 --> 00:39:09,300
Amazing.

906
00:39:09,300 --> 00:39:10,700
Well, not exactly.

907
00:39:10,700 --> 00:39:12,200
Most of the money went to the museum

908
00:39:12,300 --> 00:39:13,700
and a handful of charities.

909
00:39:14,200 --> 00:39:17,500
Marta was left with a paltry $22 million.

910
00:39:17,500 --> 00:39:19,100
Chump change.

911
00:39:19,600 --> 00:39:20,600
And the family?

912
00:39:20,600 --> 00:39:21,600
Well, none will starve.

913
00:39:21,600 --> 00:39:23,700
The furniture and the ring
will keep them wealthy

914
00:39:23,700 --> 00:39:24,900
for years to come.

915
00:39:26,300 --> 00:39:30,000
I think Gloria saw her
fortune as a curse of sorts,

916
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
the thing that kept her from love.

917
00:39:32,800 --> 00:39:33,700
- ? The rich man like all ?
- Hmm.

918
00:39:33,800 --> 00:39:34,600
Ruined her life.

919
00:39:34,600 --> 00:39:36,100
Sad story, indeed.

920
00:39:36,200 --> 00:39:37,200
? Oh, lord ?

921
00:39:37,200 --> 00:39:38,400
- ? Will be judged at that time ?
- I don't know.

922
00:39:38,700 --> 00:39:41,200
In her last moments, she
was with the man she loved.

923
00:39:41,200 --> 00:39:42,300
Mm.

924
00:39:42,300 --> 00:39:44,200
It's a sad story with a happy ending.

925
00:39:44,200 --> 00:39:46,100
I guess I'll understand that when I'm older.

926
00:39:47,300 --> 00:39:49,200
? It won't save ?

927
00:39:49,500 --> 00:39:51,300
Think I'll go for a stroll.

928
00:39:51,700 --> 00:39:53,000
? Oh, won't save ?

929
00:39:53,500 --> 00:39:55,100
- ? Your poor wicked soul ?
- Checkmate, by the way.

930
00:39:56,600 --> 00:39:58,900
Well done... sir.

931
00:39:59,400 --> 00:40:01,300
- ? Oh, no, it won't save ?
- Oh, yeah. Take your coat.

932
00:40:01,300 --> 00:40:03,500
I don't want to see you,
uh, catch your death.

933
00:40:04,400 --> 00:40:06,300
Eh, eh, eh, eh. Wait a minute.

934
00:40:06,300 --> 00:40:08,300
- ? Your poor wicked soul ?
- Where did you get thi??

935
00:40:08,800 --> 00:40:10,200
Tell me the truth. Are you in communication

936
00:40:10,200 --> 00:40:12,100
with one or more of the Berkowitz brothers?

937
00:40:12,100 --> 00:40:13,400
Because I forbid that.

938
00:40:16,100 --> 00:40:17,100
Ah.

939
00:40:17,500 --> 00:40:18,300
Better.

940
00:40:18,800 --> 00:40:19,900
[Bell dings]

941
00:40:22,700 --> 00:40:25,500
Henry: <i>For the dead, all is forgotten.</i>

942
00:40:25,500 --> 00:40:29,300
<i>But all is not lost because
they're remembered by us.</i>

943
00:40:30,000 --> 00:40:33,100
<i>Some we think of fondly, others less so.</i>

944
00:40:33,900 --> 00:40:36,100
<i>A few are remembered by many,</i>

945
00:40:37,000 --> 00:40:40,100
<i>and some by only a few.</i>

946
00:40:40,600 --> 00:40:42,500
? The very thought of you ?

947
00:40:42,500 --> 00:40:46,600
? Makes my heart sing ?

948
00:40:46,800 --> 00:40:50,600
? Like an April breeze ?

949
00:40:50,600 --> 00:40:51,800
? I give myself in sweet surrender ?

950
00:40:51,800 --> 00:40:54,900
Promise me we will never be
like Gloria and her husband,

951
00:40:55,600 --> 00:40:57,500
that we'll always love each other.

952
00:40:57,500 --> 00:40:59,900
Oh, never like them. Of course.

953
00:40:59,900 --> 00:41:02,100
- ? My one and only love ?
- [Chuckles] My Henry.

954
00:41:02,500 --> 00:41:05,300
Someday I'll be gone
and you'll still be here.

955
00:41:06,900 --> 00:41:08,500
Abigail...

956
00:41:10,300 --> 00:41:11,900
This may be rash...

957
00:41:16,700 --> 00:41:18,500
I don't know what the future holds.

958
00:41:19,200 --> 00:41:21,200
But as long as I'm alive...

959
00:41:21,600 --> 00:41:22,700
? I give myself in sweet surrender ?

960
00:41:22,700 --> 00:41:24,500
I will always love you.

961
00:41:25,200 --> 00:41:26,500
Forever.

962
00:41:27,000 --> 00:41:28,600
Will you marry me?

963
00:41:29,100 --> 00:41:33,700
? My one and only ?

964
00:41:34,700 --> 00:41:41,000
? Love ?

965
00:41:45,300 --> 00:41:49,600
Synced by emmasan
www.addic7ed.com


